Perfumers(調香師の仲間達)
Posted by Nobi, 7 May 2008私の様々なプロジェクトに参画してくれた香水調香師達(ファインフラグランス パフューマー)の中で、特にお気に入りの6人の調香師達それぞれについて、個人的な感想を求められたことがありました。今日ちょうど2年振りにその記事を目にしたので、改めて読み返してみたところ、割と的を射たことを言っているなと、ひとりで笑ってしまいました。英語ですが、辞書を使ったりオンラインの機械翻訳を使って読んでみてください。世界を舞台にして香水を作っていきたいという方。。。これからまだ暫くは、本場の香水業界の仕事に関わる為には、英語とフランス語が中心に物事が進んでいく環境に身を投じなければならない、という事は覚悟しておいた方が良いでしょう。
*****
Exactly two years ago, I was asked by someone to describe each perfumer I had worked with. Have my views changed in two years? Not really.
ソフィア・グロスマン/Sophia Grojsman - There are so many things that I want to say about her. The article on Sophia in the popular perfume blog Bois de Jasmin describes the perfumer very well. In short, Sophia is a very warm person, a dynamo, and an absolute genius!
アルベルト・モリヤス/Alberto Morillas - Had I only known his creations on the market, I wouldn’t have asked him to create scents for me. I was simply drawn into his personal creations and ideas that didn’t end up on the market. What makes him unique is having a very strong style of his own and being versatile at the same time. He is wild at heart, fun to be with, workerholic, and he really loves women. I think we have a perfect recipe to be a great perfumer here.
クリストフ・ロダミエル/Christophe Laudamiel - 4 years ago (so, it’s 6 years ago.), when I first heard about a young talented perfumer with “a red Mohican,” I knew he was meant for my projects. There is a charismatic woman like Sophia in the industry, but most others look too conservative and uptight. After all it’s a luxury business, and I want to see more colorful guys like Christophe in the industry. However, that’s not the most important thing about him. The most striking thing about Christophe is his extremely innovative ideas - he is a scientist and an artist at the same time.
アニック・メナルド/Annick Menardo – As Luca Turin believes, this is another genius. She is extremely intelligent, but a bit difficult. I am madly in love with her creations, especially the one that didn’t end up on the maket called “MADONNE.” I don’t understand why no one has taken it.
ティエリー・ワッサー/Thierry Wasser – An international man of mystery… a great guy with so much talent, but so elusive to the point it’s too difficult to describe him. He is handsome and stylish, but that has nothing to do with his talent. I worked with Thierry most frequently since he understood my ideas very quickly. He is a very artistic person himself in a way classical musicians are. His powerful perfumery balanced very well with the style of my art.
ロク・ドング/Loc Dong - Loc is another ‘different kind’ among the young perfumers today. He is ambitious [good], doesn’t think he is an artist [interesting], Asian [Yes!], and might be a genius [we'll see]. Loc still doesn’t have many solo creation under his belt, but his unique style is getting a lot of attention in the industry. I will say he will be the first Asian perfumer to be as prominent as Cavallier and Morillas in the future.
I was also asked to assign each perfumer a single perfume note that I felt best represented their personalities. I thought it was kind of a boring question and decided to give each perfumer a theme or a mission.
ソフィア・グロスマン/Sophia Grosjman: Essence of women, or Mother
アルベルト・モリヤス/Alberto Morillas: Scent for an elegant and wealthy European woman who spends time in New York City during the weekends
クリストフ・ロダミエル/Christophe Laudamiel: A Night at the Opera
アニック・メナルド/Annick Menardo: The Virgin
ティエリー・ワッサー/Thierry Wasser: He would be perfect to revamp a brand like Guerlain. (I first said this more than five years ago.)
ロク・ドング/Loc Dong: n/a (I didn’t assign him a theme since I was working on a project with him at that time.)
(By the way, LVMH/Guerlain will announce their new perfumer early next month.)
John Burnham Schwartz
Posted by Nobi, 4 May 2008In summer of 1987, I met a handsome Harvard student in Tokyo. He was staying in Japan during the summer break. I don’t remember why he wanted to visit Japan but clearly do remember what he wanted to become. He was still twenty-one or so and was in his undergraduate years. When I asked if he wanted to become a lawyer like his father, he simply replied, “No, I want to be an author.” It sounded naive, but his eyes looked determined.
We didn’t stay in touch after he had returned to the States, but I had remembered those eyes and his name ‘John B. Schwartz’ for years. About ten years ago, when I introduced myself to a woman at a friend’s party in Brooklyn, she immediately recognized that I was Japanese because of the book she had read. The story took place in Japan, and she told me that one of the characters in that book had the same name (Nobi) as mine. A few days later, when I got a copy of the book, I was grinning and laughing.
Last night we had a dinner with Ron Winnegrad (The head of IFF perfumery school) and his wife Robin. Ron has quite an interesting personal background - his father was a manager for known prize fighters, and he was babysat by them as a child. His looks and his way of thinking seem to belong to an artist rather than someone who runs a very exclusive and successful perfumery school, and of course that is why I always enjoy seeing him. I am always interested in hearing about the young and talented future perfumers. This time Ron told me about a young student from Brazil whose story reminded me of John B. Schwartz, which made me think that a real determination often appears in a very innocent manner.
Becoming a perfumer for known houses could be more difficult than becoming a successful author, but you will get there if you are disciplined and determined enough.
*****
本当の香水調香師になることは、作家として成功することよりも困難なことかもしれません。しかし、強い決心と集中力があれば、日本人であっても世界の檜舞台で活躍する道は開けてきます。
Correction and Addition
Posted by Nobi, 3 May 2008I am probably was wrong about the news on Takasago yesterday. It might be It’s Firmenich. Many rumors are circulating in the secretive industry. It’s simply fun to speculate on the rumors. The Givaudan kingdom is in turmoil (this is almost certain), and what I’m hearing seems to be the beginning of a bigger story.
Firmenich may be the one laughing in the end, but many people there, including Jacques Cavallier and Annick Menardo, must have been in tears to see Thierry Wasser leave Firmenich earlier this week.
Thierry, Google your name. This is for you.

*****
高砂が新しい調香師を獲得したというのニュースは誤報でした。この数日間、主に世界のトップレベルの調香師達の間でいろいろな噂が飛び交っています。2006年の秋にクェスト社を買収し、世界最大の香料会社となったジボダンが、この先も何人かの調香師を失うことになる模様。すでにジボダンからフィルメニッヒに2人の調香師が移籍することになっているようですが、その他に数名の有名な調香師達の今後の動向についていろいろな噂が流れています。高砂がこの機に乗じて何かの動きを見せてくれると、今後の香水業界のビジネス展開が面白くなると思うのですが…
さて、先に述べたようにフィルメニッヒの調香師ティエリー ワッサーが、ゲランの調香師、つまりあのジャン ポール・ゲランの後任になるというニュースには驚かされました。ゲランが正式な発表をするまでにはまだ時間があるので、詳しい話はひかえておきますが、1年程前にLVMH社が(ゲランの親会社)がティエリーにアプローチしたという話を聞いていましたから、かなり慎重な話し合いが進められたものと思われます。ティエリーのパワフルで飛び切りイカした調香のスタイルを思うと、ゲランの今後が楽しみで仕方がありません。
Damn, I Was Right!
Posted by Nobi, 2 May 2008Yo, Thierry!
I knew it, I knew it, I knew it!!
Do you remember what I predicted 3 years ago?
… man, you’re the best.
A huge congratulations !!!
Nobi
(what a day…)
*****
3年程前にフィルメニッヒの調香師ティエリー ワッサーに「お前は、そのうちゲランの調香師になるよ。」と言って茶化したことがありました。いやぁ、本当のことになってしまいました。6月の初旬に正式に発表されるはずです。
パフューマー(調香師)になりたい 2
Posted by Nobi, 2 May 2008(都合上、一部のことばを漢字に変換せずに「かぎかっこ」で括ってあることをご了承ください)
調香師の「しゅうにゅう」について、以下のような記述をしている日本語のサイトがありました。
『どんなに優れたパフューマーでも企業内で働くケースが多いので、収入は一般のサラリーマンやOLと大差はない。企業によっては1〜2万円程度の職能手当がつくこともある。』
これは日本に限った場合のことなのでしょうが、いつまたってもピラミッドの上の部分が見えない状態というのも、いろいろな分野での国際的な交流が進んでいる昨今を考えると、少し寂しいことだと思います。
世界のトップレベルの調香師のほとんどが、企業に所属していることは動かし難い事実です。天才と呼ばれるジャック キャバリエだって「きゅうりょう」取り。では、いくらぐらい貰っているのでしょう? もちろん本人とフィルメニッヒの一部の人間しか知らないはずの事ですので、あくまで憶測になりますが、「にほんえん」にすると「ねんしゅう」は「いちおくえん」かそれ以上でしょう。現在ユーロが強いですから、パリを拠点にしている調香師の方がニューヨークにいる調香師よりも高い額の「きゅうりょう」を貰っているようです。
以前にこのブログで、ジボダンやフィルメニッヒの調香師になることは、アーティストとして成功することよりもずっと難しいことだというようなことを書いたことがあります。各社毎年一人か二人のジュニアパフューマーしか採用しない事を考えると(最近若い日本人女性が採用されたケースもあります)、一流のパフューマーとして仕事をできるようになる事自体が狭き門なことは間違いのない事実でしょう。知り合いのジュニアパフューマーを例に挙げると入社後3年めぐらいの「きゅうりょう」が「いっせんまんえん」ぐらい、年齢にして28、29歳ぐらいの時です。期待通りの仕事をしていくと、30の半ばにはその倍以上になるというのが普通だと思います。30の後半ぐらいからはトップレベルの調香師とはいえ、それぞれの仕事の成果にも大分開きが出てくる時期なので、「ねんしゅう」の方もかなり違いが出てくるようです。これも憶測ですが、中堅になると仕事の成果によって「にせんまんえん」以上の開きがでてくるのではないかと思われます。
シャンプーや石鹸などのトイレタリー分野の調香師というのは、香水に比べると華やかさには欠けますが、企業の売り上げの面から考えると香水以上に需要な部門である為、香水調香師の「きゅうりょう」のような開きはないようですが、平均的なレベルでの比較をするとだいたい香水調香師と同等の「きゅうりょう」を貰っているようです。
調香師の世界も、ピラミッドの上の部分になると、想像以上に良い待遇だとは思いませんか?
Things are moving on…(高砂香料の野望)
Posted by Nobi, 2 May 2008It seems like this is the year that perfumers are going to change companies. As I predicted in the beginning of 2007, Givaudan is starting to loose good perfumers. What I didn’t think about was that this movement might work in favor of the smaller companies. Takasago, the leading Japanese house that hired Francis Kurkdjian in 2005 (I once heard he was more than satisfied with the freedom that he got at Takasago), seems to have lured another great talent. Takasago has been holding on to 5th place only with their good flavors division and toiletries. If they keep adding talented fine fragrance perfumers, they could establish a good team for fragrance creation and dominate the Asian market which has long been neglected by the whole fragrance industry. This is interesting, Takasago might become big enough to buy Givaudan one day. (I thought IFF should buy Takasago to secure their position in Asia, but obviously Takasago was too expensive.)
Like Takasago, the smaller companies are probably ready to listen to the growing artistic egos of young perfumers. The big threes are on alert. I can feel the heat and the pressure.
*****
高砂香料は、スター調香師のフランシス クルクジャンに続き、2人目の才能に溢れる調香師を獲得しました。長年香料産業の香水部門では日陰にいた高砂も、ようやく世界に通用する香水を作ることのできる会社になってきたのかもしれません。もし高砂が充実したファイン フレグランス チームを確立できれば、アジアのマーケットは独占できるのではないでしょうか。アジアのマーケットが急成長していることを考えると、高砂香料が世界最大の香料企業になる可能性は充分にあると思います。
Perfumers and Model in the Studio
Posted by Nobi, 29 Apr 2008
There is a famous woodcut by Dürer called “Artist and Model in the Studio.”
I am working on a series of prints portraying the relationship between perfumers and a skin model which will be a part of my new project.
*****
香水というのは、ブロターという紙に吹き付けた場合と、人の肌に吹き付けた場合の両方を確かめながら作っていきます。この写真は、スキンモデル(その妖しげな響きが何とも言えません)を使ってパフューマー(調香師)達が試験作を比べているところです。比率的に男性のパフューマー(調香師)の方が多い為でしょうか、スキンモデルに選ばれるのは美人が多いようです。
パフューマー(調香師)になりたい
Posted by Nobi, 16 Apr 2008このブログを始めてからの2年の間、日本語に訳すと以下のような質問が一番多く寄せられてきました。
『パフューマー(調香師)になりたいのですが、どうすればいいのでしょう?』
勿論、このブログは、進路相談や職業訓練とは全く関係がなく、ほとんどの場合は一個人である私が(塩谷信/Nobi Shioya)香水業界のこと限らず、最近では、本来興味のあるデザインや建築についてまで、いい加減な英語で言いたい放題を申し上げている程度の気侭なものであり、寄せられてきたメッセージに対しても、多くの場合は返事をする事を怠ってきました。しかしながら、コメントを頂いた方とブログ上でやり取りをしている間に、その相手が相当な鼻の持ち主かもしれないと感じた場合は、世界最大手の香料会社との面接をセットアップしたというようなことも数回あり、そのうちの一人は、現在その香料会社専属の調香師を養成するための学校で、調香師になるべく猛勉強をしています。また、それとは反対に、返事を怠り申し訳ない立場にあるにもかかわらず、「このブログを毎回読んでいくうちに、自分は調香師になる以外に道はないのだと確信し、現在グラース(南フランス)の学校で勉強しています。有り難うございました。」というようなメールが、アメリカ人の若い学生から届いて嬉しく思ったこともあります。
どのようにすればパフューマー(調香師)になれるか、という情報を提供した英語の文献なりウェブサイトは、不思議なことにほとんどないのでしょう。ところが、グーグルで検索してみると、この質問に対して日本語で答えているウェブサイトはいくつかあるようです。日本での細かい事情については全く知りませんが、すぐに気が付くのは、日本で調香師と言った場合はフレーバリストも含まれ、英語で perfumer(パフューマー)と言った場合とは意味が少し異なってくることと、日本にはほとんど fine fragrance perfumer(香水調香師)が存在していないことから、「調香師」と言った場合に、職業としてのイメージがかなり異なるようであるということです。そこのところの違いを踏まえて概ね正しいと思われる答えを掲載しているサイトもあります。ここでひとつ付け加えるならば、世界的に見ても、もともとの求人枠が大きくはない職種ではありますが、今後は次第に日本を含めた東アジアからの調香師の比率が増えてくることは充分に予想されます。そのようなことから、先ずは調香の世界の最先端はどういうものであるかということを、断片的でも良いから少しづつ紹介していく中で、香水業界を担っていくことのできる、才能のある日本の若い人達に出会えればと願っています。
(私がどうして、ソフィア・グロスマンやジャック・キャバリエといった、日本でも天才として知られている調香師達を知り、何故秘密主義で知られる香水業界のことを好きなように喧伝できるのかということは、今暫くは秘密にしておきましょう。)
Perfumer/ 調香師(パフューマー)
Posted by Nobi, 11 Apr 2008この数年、Perfumer 即ち調香師(パフューマー)という職業に対する興味が、日本でも少しづつ高まってきている印象を受けますが、試しに「調香師」なり「パフューマー」という言葉を検索してみると、誤った情報が多いことに驚かされます。このブログには、アメリカ、ヨーロッパ、ロシアからの調香師に関する情報の問い合わせが頻繁にありますが、日本からの問い合わせがほとんどないというのは、英語のサイトであるから致し方が無いことなのでしょう。そうは言うもの、誤った情報があまり広まってしまっても、調香師を目指したいと考えている日本の若い人達にとっては気の毒なことですので、このブログを使い少しづつ正確な情報を提供していきたいと考える次第です。
Ao Dai(調香師 ロク・ドング)
Posted by Nobi, 12 Jun 2007気鋭の若手パフューマー、ロク・ドングについて述べてみました。
*****
There is something striking about the image below…
It reminds me of a fragrance that perfumer Loc Dong was working on for S-Perfume® more than a year ago. You may not have heard about Loc Dong yet, but his recent achievement is compared to that of Jacques Cavallier when L’Eau d’Issey was created. Naturally, other suppliers are now waiting for a chance to lure Loc from IFF.
I have a sweet spot for Loc Dong for many reasons, but the biggest reason is simply because he’s a god damn Asian. Loc often said to me, “I want women to feel beautiful when they wear my fragrance.” His simple statement is very powerful, just like this stunning beauty in a white ao dai.
So, why didn’t we finish the fragrance? Well, I thought his great mods should fall into the hands of L’Oreal or P&G one day, and not in mine. Loc Dong’s fragrances should be appreciated by as many women as possible, and they are simply not meant for niche markets.

Smells like fish(調香師 ジャック・キャバリエ)
Posted by Nobi, 13 Dec 2006
調香師 ジャック・キャバリエと夕食をした時の話。
*****
A few years ago I had dinner with Jacques Cavallier and some other people from Firmenich at my favorite Japanese restaurant in Manhattan which he had heard about from Issey Miyake and wanted to go. Jacques had been in Japan a few times to work with Issey and seemed to have liked being there except for one thing. During the dinner Jacques told me that the smell of Japanese women’s skin bothered him when testing fragrances on them, “Their skin smells like fish.” I laughed and told him that I kind of liked it.
First, I have to say I don’t know about Japanese men because I’ve never stuck my nose to a guy to smell his skin, but I knew the subtle smell of the Japanese women’s skin that Jacques spoke about that evening. However, I’m not sure if I can pick up that smell when a fragrance is sprayed over the skin. I’m talking about a genius that appears only once in many years - Jacques Cavallier can smell many of the things that we can’t. There are a few “scent experts” trying to discredit the genius, but I have to say they either are jealous or cannot understand his sharp sense of humor, and therefore dislike him.
Anyway… what am I trying to say here? Oh right, I think most fragrances smell boring on Japanese women. Generally they have faint body odor, and on top of that they cleanse their bodies too much. When they wear fragrances they only smell like the fragrances. I’m not a big fan of Paris (I’m talking about the city) but love the way women there smell. I don’t particularly enjoy the smell in the Metro or NYC subway during summer, but the mixture of a woman’s body odor and her perfume is often more exciting than any perfume.
Basically the fragrance industry is driven by Western people who don’t know much about Japan or other Asian countries. They often say “Oh, it’s so difficult to sell fragrances in Japan,” or “The Asian market is so unpredictable.” Maybe it’s not important for them to make smash-hit fragrances for Japanese market… but think about Prada or other European fashion brands. Sometimes more than half of their revenues are coming from Japan. Fragrances could do the same as well. So Fragrance Industry, bury your noses in Japanese women and think! I wouldn’t be surprised if you guys come up with a scent that smells like soy sauce.
And the two perfumers are…
Posted by Nobi, 20 Jul 2006The perfumer on the left is the international man of mystery Thierry Wasser. Like Jacques Cavallier he is better known in Japan than in the US. Check out more portraits of Thierry at albertdelamour.com (choose ‘Portraits’ from the left nav bar). The perfumer on the right is Richard Herpin, a very nice guy who always attracts beautiful women.
Artureef, Shifts, please contact Made by Blog (madebyblog at gmail.com) with your mailing address. You will receive a scent which is not on the market.
Quiz 2
Posted by Nobi, 17 Jul 2006
© What We Do Is Secret
If you can name these two perfumers….
… you will win a prize (undecided).
Perfumer on left: Francis Kurkdjian, Thierry Wasser, or Laurent Bruyere
Perfumer on right: Harry Fremont, Olivier Polge, or Richard Herpin
© 2006~2008 What We Do Is Secret. All Rights Reserved.
Powered by WordPress.
^Top^